手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人一周要聞 > 正文

滴滴公司剛上市即被審查,千億市值瞬間蒸發

來源:經濟學人 編輯:Sara ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

The world this week - Business

本周國際要聞——商業

The share prices of China's tech giants swooned after regulators stepped up their offensive against the industry.

在監管機構加大對行業的打擊力度后,中國科技巨頭的股價暴跌。

The focus this time is on Didi Global, a ride-hailing service, which was ordered to pull its app from app stores because it is being investigated for a non-specified misuse of users' personal data.

這一次的焦點是打車服務滴滴全球,該公司被勒令將其應用軟件從應用商店下架,因為該公司正因濫用用戶個人數據而接受調查。

Only a few days before, Didi had completed a successful IPO in New York raising $4.4bn, the most for a Chinese company since Alibaba, which is also in the cross-hairs of officials in Beijing for becoming too powerful.

就在幾天前,滴滴在紐約成功完成了IPO,融資44億美元,這是自阿里巴巴以來中國企業融資最多的一次。阿里巴巴也因過于強大而成為北京官員的關注焦點。

微信圖片_20210723151735.png

Another way that China is trying to defang its tech tigers is by cracking down on Chinese companies that have listed their shares in America or intend to do so, this week promulgating a broad review of the rules that allow them to tap foreign capital markets.

中國試圖削弱其科技巨頭的另一種方式是打擊已經或打算在美國上市的中國公司,本周公布了一項對允許它們利用外國資本市場的規則的廣泛審查。

China's actions increase the uncertainties for investors.

中國的行動增加了投資者的不確定性。

Those who piled in to Didi's New York offering saw the value of their stock drop by a quarter in subsequent days.

那些蜂擁購買滴滴紐約新股的人目睹了,他們的股價在接下來的幾天里下跌了四分之一。

A bidding war was on the verge of breaking out for Morrisons.

一場對莫里森公司的競購戰即將爆發。

Britain's fourth-biggest supermarket retailer has accepted a £6.3bn ($8.7bn) proposal from Fortress Investment, but other American private-equity firms are circling.

這家英國第四大超市零售商已經接受了堡壘投資公司63億英鎊(87億美元)的收購提議,但其他美國私募股權公司仍在觀望。

This comes amid the fastest pace of private-equity buyouts in Britain for two decades, which some decry as a raid on companies that are undervalued on London's stock market.

這發生在英國20年來私募股權收購速度最快的時期,一些人譴責這是對在倫敦股市上被低估的公司的突襲。

Wise, a company providing currency and banking services, avoided an IPO and listed its shares directly on the London Stock Exchange, a novelty for the City.

Wise是一家提供貨幣和銀行服務的公司,它沒有進行首次公開募股,而是直接在倫敦證券交易所上市,這對倫敦金融城來說是個新鮮事。

The successful flotation of the fintech was a relief for the LSE following the disastrous IPO of Deliveroo in March, which left some wondering if tech firms should avoid the bourse.

今年3月,Deliveroo在倫敦證交所災難性的首次公開募股讓一些人懷疑科技公司是否應該避開這家交易所,而這家金融科技公司的成功上市讓倫敦證交所松了一口氣。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統; 股份; 家畜

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
disastrous [di'zɑ:strəs]

想一想再看

adj. 災難性的

聯想記憶
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提議,建議

聯想記憶
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻擊用的
n.

 
novelty ['nɔvəlti]

想一想再看

n. 新奇,新奇的事物,小裝飾

聯想記憶
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 減輕,解除,救濟(品), 安慰,浮雕,對比

聯想記憶
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
promulgate [prə'mʌlgeit]

想一想再看

vt. 發布,公布,發表

聯想記憶
misuse [mis'ju:z]

想一想再看

vt. & n. 誤用,濫用

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    2012国语在线看免费观看下载