手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-時事新聞 > 正文

塔利班奪取阿富汗多座省會城市的控制權

來源:可可英語 編輯:aimee ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Taliban Seizes Control of Several Afghan Capitals

塔利班奪取阿富汗多座省會城市的控制權
The Taliban took over several major provincial capitals after a weeks-long military offensive in Afghanistan.
塔利班在阿富汗進行了長達一周的軍事進攻后,占領了多座主要省會城市。
On Monday, two Afghan lawmakers told The Associated Press that the northern provincial capital of Aybak fell to the Taliban without resistance. They said government officials fled to another area in Samangan province.
周一,兩名阿富汗律師對美聯社表示,北部省會城市艾巴克在沒有抵抗的情況下落入塔利班手中。他們表示,政府官員逃往薩曼甘省的另一個地區。
In the northern province of Sar-e Pul, a local official said Taliban forces had taken over the capital, Sar-e Pul, after a week of resistance by Afghan security forces. The official, Mohammad Noor Rahmani, said government forces had now completely withdrawn from the province.
北部省份薩爾普勒省的一名當地官員表示,在阿富汗安全部隊進行了一周的抵抗之后,塔利班部隊占領了該省首府薩爾普勒市。官員穆罕默德·努爾·拉赫曼尼表示,政府軍現已完全撤出該省。
The cities of Aybak and Sar-e Pul join three other provincial capitals now fully under Taliban control: Zaranj, the capital of western Nimroz province, the city of Sheberghan, the capital of northern Zawzjan province, and Taleqan, the capital of another northern province with the same name.
除艾巴克市和薩爾普勒市外,現在還有三個省會城市完全由塔利班控制:西部尼姆魯茲省首府扎蘭季、北部朱茲詹省首府希比爾甘以及北部同名省份的首府Taleqan。

塔利班武裝攻占多座阿富汗省會城市.jpeg

Fighting continues in several provinces

多個省的戰斗仍在持續
Kunduz was one of the provincial capitals captured by Taliban rebels over the weekend. Taliban fighters planted their flag in the city's main center, a video received by the AP showed.
昆都士是塔利班叛軍周末占領的省會城市之一。美聯社收到的一段視頻顯示,塔利班武裝分子在該市主要中心插上了他們的旗幟。
Kunduz, with a population of more than 340,000, has long been defended against Taliban takeovers by Western troops. Reuters news agency reported that Afghan government forces were battling Taliban fighters Monday as they sought to retake the northern city.
昆都士人口超過34萬,長期以來,西方軍隊一直在保衛昆都士不被塔利班接管。路透社報道稱,阿富汗政府軍周一與塔利班武裝分子作戰,試圖奪回這座北部城市。
In western Herat province, security officials told Reuters that heavy fighting had taken place outside the capital city, Herat. Arif Jalali, head of Herat Zonal Hospital, said 36 people had been killed and 220 wounded in fighting over the past 11 days. He said more than half of the injured were civilians and women and children were among the dead.
西部赫拉特省的安全官員對路透社表示,首府赫拉特城外發生了激烈的戰斗。赫拉特地區醫院院長阿里夫·賈拉利表示,過去11天的戰斗已造成36人死亡,220人受傷。他說,傷者中有一半以上是平民,遇難者包括婦女和兒童。
In Lashkar Gah, capital of Helmand province, the Taliban took over nearly all police districts during the past week, The Associated Press reported. Heavy fighting was reportedly continuing in the area.
據美聯社報道,在赫爾曼德省首府拉什卡爾加,塔利班在過去一周占領了幾乎所有的警區。據報道,該地區的激烈戰斗仍在繼續。
The Taliban has intensified efforts to take control of areas across the country after the United States announced last month it would end its military activities in Afghanistan by the end of August.
美國上個月宣布將于8月底結束在阿富汗的軍事行動后,塔利班加緊了控制阿富汗各地區的努力。
The Taliban's country-wide offensive intensified as U.S. and NATO troops began preparing to withdraw from the country. The U.S. military has been involved in a nearly 20-year war in Afghanistan. With Taliban attacks increasing, Afghan security forces and government troops have fought back with U.S.-backed airstrikes.
隨著美國和北約部隊開始準備從阿富汗撤軍,塔利班在全國范圍內的攻勢日益加強。美軍深陷阿富汗戰爭近20年。隨著塔利班襲擊的增加,阿富汗安全部隊和政府軍用美國支援的空襲予以回擊。
The increased fighting has raised growing concerns about civilian casualties. UNICEF said on Monday it was shocked by the increasing number of casualties among children during the recent violence. Over the past three days, it reported at least 27 children had been killed in different provinces, including 20 in Kandahar.
不斷升級的戰斗增加了人們對平民傷亡的日益擔憂。聯合國兒童基金會周一表示,他們對最近暴力事件中兒童傷亡人數的增加感到震驚。該機構報告稱,過去三天,在不同省份至少有27名兒童被殺,其中包括坎大哈的20名兒童。
UNICEF called the killings in Afghanistan "atrocities." It said the increase in violence was harming "already vulnerable children." The agency did not identify the side responsible for the killings. UNICEF also expressed concern for what it said was increased recruitment of children by armed groups.
聯合國兒童基金會稱阿富汗的殺戮是“暴行”。該機構表示,暴力的增加正在傷害“本就處于弱勢的兒童”。該機構沒有指明哪一方應對這些殺戮負責。聯合國兒童基金會還對其所說的武裝組織招募兒童的增加表示關切。
I'm Bryan Lynn.
布萊恩·林恩報道。

譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!

重點單詞   查看全部解釋    
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 識別,認明,鑒定
vi. 認同,感同身

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 軍事的
n. 軍隊

聯想記憶
civilian [si'viljən]

想一想再看

adj. 平民的
n. 羅馬法專家,平民

聯想記憶
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
withdrawn [wið'drɔ:n]

想一想再看

adj. 偏僻的,離群的,孤獨的,內向的 動詞withd

聯想記憶
withdraw [wið'drɔ:]

想一想再看

vt. 撤回,取回,撤退
vi. 退回,撤退,

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗幟,信號旗
vt. (以旗子)標出

聯想記憶
defended [di'fend]

想一想再看

vt. 辯護;防護 vi. 保衛;防守

聯想記憶
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    2012国语在线看免费观看下载