手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 時事新聞 > 正文

東京疫情反彈引擔憂

來源:中國日報網 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Tokyo Olympics: COVID-19 cluster emerges at hotel hosting brazilian olympians

巴西奧運代表團下榻酒店7人感染,東京疫情反彈引擔憂

A COVID-19 cluster at a hotel where dozens of Brazilian Olympic team members are staying raised new concerns about infections at the Tokyo Games, as the host city recorded its highest number of new cases for six months.

數十名巴西奧運代表團成員下榻的一家酒店內出現新冠肺炎聚集性疫情,與此同時主辦城市東京的新增確診病例數創下半年來新高,這讓公眾對東京奧運會期間的疫情形勢感到擔憂。

60f0092ca310efa1e3aed3ae.jpeg

Just over a week before the opening ceremony, the spreading infections highlight the risks of staging the world’s biggest sports event during a pandemic even without spectators in sports venues.

就在東京奧運會開幕式前一個多星期,疫情的擴散凸顯了在新冠疫情期間舉辦這項全球規模最大的體育賽事的風險,即使在體育場館沒有觀眾的情況下也是如此。

Seven staff at the hotel in Hamamatsu, located southwest of Tokyo, had tested positive for the coronavirus, a city official said.

一名市政府官員稱,東京西南部濱松市的一家酒店內7名員工新冠病毒檢測結果呈陽性。

But a 31-strong Brazilian Olympic delegation, which includes judo athletes, are in a “bubble” in the hotel and separated from other guests and have not been infected.

但入住該酒店的巴西奧運代表團處于“氣泡防疫模式”下,與其他客人分開,沒有被感染。該支代表團共有31人,其中包括柔道運動員。

The Russian women’s rugby sevens team were also in isolation after their masseur tested positive for COVID-19, the RIA news agency reported from Moscow — as was part of the South African men’s rugby team after a case on their inbound flight.

據俄新社報道,因隊內按摩師新冠病毒檢測呈陽性,俄羅斯7人制女子橄欖球隊被隔離,南非男子橄欖球隊部分隊員也因入境航班上發現一例病例而被隔離。

Tokyo, where a state of emergency has been imposed until after the Games end on Aug. 8, recorded 1,149 new COVID-19 cases on Wednesday, the most since Jan. 22.

在8月8日結束奧運會前,東京一直處于緊急狀態,7月14日新增確診病例1149例,為1月22日以來最高紀錄。

Organizers have imposed Olympic “bubbles” in an effort to keep out COVID-19, but medical experts are worried that they might not be completely tight as movement of staff servicing the games can create opportunities for infection.

為防控疫情,主辦方已經開啟奧運會“氣泡防疫模式”,但醫學專家擔心,奧運會服務人員的流動可能制造感染機會,“防疫氣泡”可能做不到完全密封。

Many Olympic delegations are already in Japan and several athletes have tested positive upon arrival.

許多奧運會代表團已經抵達日本,一些運動員抵日后新冠病毒檢測結果呈陽性。

The refugee Olympic team has delayed its travel to Japan after a team official tested positive in Qatar, the International Olympic Committee said.

國際奧委會表示,一名奧運會難民代表團官員在卡塔爾的新冠病毒檢測結果呈陽性,隨后難民奧運隊推遲了前往日本的行程。

Twenty-one members of the South African rugby team were isolation as they are believed to have been in close contact with the case on their flight, said Kagoshima city, which is hosting the team.

東道主鹿兒島市稱,南非橄欖球隊的21名隊員被隔離,因為據信他們在飛行途中與感染病例有密切接觸。

Global interest in the Tokyo Olympics is muted, an Ipsos poll of 28 countries showed, amid concerns over COVID-19 in Japan and withdrawals of high-profile athletes.

法國益普索集團對28個國家進行的民調顯示,全世界對東京奧運會興趣減弱,原因是大眾對日本新冠疫情形勢以及知名運動員的退出感到擔憂。

The poll released on Tuesday found a global average of 46% interest in the games, and in Japan 78% of people were against the games going ahead.

7月13日公布的調查顯示,全球平均46%的人對奧運會感興趣,而在日本,78%的人反對舉辦奧運會。

With spectators barred from all Olympic events in Tokyo and surrounding regions, officials are asking people to watch on television and keep their movements to a minimum.

由于東京及周邊地區的所有奧運賽事都禁止現場觀眾,官員們要求民眾在電視上觀看比賽,并盡可能減少活動。

Among those will not be competing in Japan is former world No. 1 golfer Adam Scott, who questioned whether holding the Tokyo Olympics was a responsible decision.

曾在世界排名第一的高爾夫球手亞當·斯科特不會參加東京奧運會,他對舉辦東京奧運會是否是一個負責任的決定表示質疑。

7月14日凌晨,費德勒通過社交媒體宣布,自己決定退出東京奧運會。

Switzerland’s Roger Federer became the latest big name in tennis to withdraw, with the 20-times Grand Slam champion saying on Tuesday he had picked up a knee injury during the grass court season.

瑞士選手羅杰·費德勒成為最新宣布退賽的網球大咖,這位20座大滿貫得主當地時間7月13日表示,他在草地賽季膝蓋受傷。

“在草地賽季,我的膝蓋不幸受傷,我不得不做出因此退出東京奧運會的決定。我感到非常失望,因為每次代表瑞士參賽都是我的榮幸和職業生涯的閃光時刻。我已經開始做康復訓練,希望今年夏天晚些時候能重返賽場,我祝福瑞士隊好運,我會在遠方為你們加油!”

截至目前,包括納達爾、小威在內的多位網球名將已宣布退出東京奧運會。

重點單詞   查看全部解釋    
flight [flait]

想一想再看

n. 飛行,航班
n. 奇思妙想,一段樓

 
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意測驗,民意,票數
v. 做民意

 
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全國流行的 n. (全國或全世界范圍流行的)疾

聯想記憶
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 決定,決策

 
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典禮,儀式,禮節,禮儀

 
withdraw [wið'drɔ:]

想一想再看

vt. 撤回,取回,撤退
vi. 退回,撤退,

聯想記憶
muted ['mju:tid]

想一想再看

adj. 柔和的;無言的;趨緩的 v. 使柔和(mute

 
infection [in'fekʃən]

想一想再看

n. 傳染,影響,傳染病

聯想記憶
highlight ['hailait]

想一想再看

n. 加亮區,精彩部分,最重要的細節或事件,閃光點

 
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠軍,優勝者,擁護者,勇士
vt. 保衛

 
?

關鍵字: 雙語新聞 東京疫情

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    2012国语在线看免费观看下载